Lukas 20:7

SVEn zij antwoordden, dat zij niet wisten, vanwaar [die was].
Steph και απεκριθησαν μη ειδεναι ποθεν
Trans.

kai apekrithēsan mē eidenai pothen


Alex και απεκριθησαν μη ειδεναι ποθεν
ASVAnd they answered, that they knew not whence [it was].
BEAnd they made answer that they had no idea where it came from.
Byz και απεκριθησαν μη ειδεναι ποθεν
DarbyAnd they answered, they did not know whence.
ELB05Und sie antworteten, sie wüßten nicht, woher.
LSGAlors ils répondirent qu'ils ne savaient d'où il venait.
Peshܘܐܡܪܘ ܠܗ ܕܠܐ ܝܕܥܝܢܢ ܡܢ ܐܝܡܟܐ ܗܝ ܀
SchUnd sie antworteten, sie wüßten nicht woher.
Scriv και απεκριθησαν μη ειδεναι ποθεν
WebAnd they answered, that they could not tell whence it was.
Weym And they answered that they did not know the origin of it.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin